
大宝伏藏TD2754མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འདུས་ལ་སྦྱར་རྒྱུའི་ཆད་ཐོ་བཞུགས་སོ། །མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འདུས། ཆད་ཐོ།
72-43-1a
༄༅། །མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འདུས་ལ་སྦྱར་རྒྱུའི་ཆད་ཐོ་བཞུགས་སོ། །མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འདུས། ཆད་ཐོ།
༄༅། །མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འདུས་ལ་སྦྱར་རྒྱུའི་ཆད་ཐོ་བཞུགས་སོ། །ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ སྔོན་ཚེ་འོག་མིན་གསང་ཆེན་ཞིང་། །དབྱིངས་ཕྱུག་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཡིས། །ཆོས་ཉིད་རང་སྒྲས་རྒྱུད་བསྟན་ཚེ། །སྲུང་མ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས། །གཉིས་སྣང་དག་པའི་གཏོར་མ་བླངས། ཁས་བླངས་དམ་བཅས་ཐ་ཚིག་ཕོག །རྡོ་རྗེའི་གཡར་དམ་གཉན་པོ་བཞེས། །བར་དུ་མཁའ་འགྲོ་འདུ་བའི་གླིང་། །ཨོ་རྒྱན་རང་བྱུང་དུར་ཁྲོད་དུ། །བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་བྷ་ར་ཧིས། །ཨོ་རྒྱན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་ལ། །མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་བསྩལ་པའི་ཚེ། །རྒྱུད་གསུམ་དྲེགས་པ་འཁོར་ཚོགས་རྣམས། །དབང་དུ་བསྡུས་ཤིང་བྲན་དུ་བཀོལ། །བཀའ་རྟགས་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏུ་བཀོད། །དབང་བསྐུར་གསང་བའི་སྲུང་མར་བསྐོས། །དམ་ཚིག་ཕོག་པ་མི་དྲན་ནམ། །དེ་འོག་གངས་ཅན་བོད་ཡུལ་དུ། །མཁའ་འགྲོའི་གཙོ་མོ་མཚོ་རྒྱལ་དང་། །དྷཱ་ཀི་འབུམ་གྱི་ཚོགས་བཅས་ལ། །དབང་ཆེན་དགྱེས་པའི་ཕོ་བྲང་དུ། །སློབ་དཔོན་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འདུས་ཀྱི། །རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་བསྟན་པའི་ཚེ། །སླར་ཡང་དབང་དུ་བསྡུས་བྱས་ནས། །དམ་ཆུ་སྦྱིན་ནས་བཀའ་ནན་བསྩལ། །གསང་བའི་གཉེར་ཁ་གཏད་པ་ཡིས། །དམ་ལས་འདའ་བར་མི་རུང་ངོ་། །
72-43-1b
བསྐལ་པ་ཐ་མའི་དུས་ཀྱི་ཚེ། །དྷཱ་ཀི་པདྨ་མཚོ་སྐྱིད་ཀྱིས། །གསང་བའི་ཆོས་འདི་ཉམས་སུ་བཞེས། །ངོ་མཚར་གྲུབ་པ་ཆེན་པོ་བརྙེས། །དཔེ་རྒྱུད་མཁའ་འགྲོའི་བརྡའ་ཡིག་རྣམས། །མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་བཀའ་སྲུང་ལ། །གཉེར་གཏད་རྒྱས་བཏབ་བྱས་པ་ན། །ཇི་ལྟར་བསྒོས་པའི་དམ་ཚིག་རྣམས། །དྲན་པར་གྱིས་ལ་དམ་མ་གཡེལ། །དེང་དུས་འགྲོ་འདུལ་རིག་པ་འཛིན། །འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ། །མཁའ་འགྲོ་གསང་བའི་མཛོད་ཆེན་གྱི། །བརྡ་རིས་ཕྱག་ཏུ་བབ་པ་དང་། །ཚིག་དོན་གབ་སྦས་མེད་པར་བཀོད། །ཆོས་བདག་སྐྱེས་བུར་སྤེལ་བའི་ཚེ། །སྲུང་མ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་ཡིས། །ཇི་ལྟར་བསྒོ་བའི་ལས་བྱ་ཞེས། །དམ་བཅའ་ཞལ་བཞེས་དུས་འདིར་དགོངས། །བདག་ཅག་རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པ་པོས། །བ་ལིཾ་འདོད་ཡོན་མཆོད་པ་འབུལ། །སྨན་རཀ་བདུད་རྩིས་དགྱེས་པ་བསྐྱེད། །ཇི་ལྟར་བཅོལ་པའི་ལས་སྒྲུབས་ཤིག །གསང་བའི་ཆོས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་སྤེལ། །རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པའི་བར་ཆད་སོལ། །རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་འཕྲང་བསལ་ཏེ། །ཞུ་བདེ་མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་སྐྱེད། །མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པར་མཛོད། །ཤྲཱིཿདྷརྨ་པཱ་ལ་ནི་དྷི་པ་ཏི་སརྦ་ས་མ་ཡ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཧི། ཞེས་པའང་ཆོས་ཀ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2754 空行秘密总集之补遗。
空行秘密总集 补遗
ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ (藏文) 昔日于奥明（藏文：འོག་མིན་，梵文天城体：ogmin，梵文罗马拟音：ogmin，汉语字面意思：下无）大密刹土中，
法界自在金刚亥母（梵文：Vajravarahi），
以法性自声宣说续部时，
护法具誓海众，
享用二取清净之朵玛，
承诺立誓，触犯誓言，
受持金刚之重誓。
其间于空行聚会之境，
邬金（藏文：ཨོ་རྒྱན，梵文天城体：oḍiyāna，梵文罗马拟音：oḍiyāna，汉语字面意思：莲花生）自生尸陀林中，
薄伽梵（梵文：Bhagavan）班杂巴日阿瓦日嘿（梵文：Vajravarahi），
于邬金莲花生颅鬘尊前，
赐予空行之秘密宝藏时，
三部傲慢之眷属众，
悉皆摄伏役为仆从，
以教令金刚置于顶，
灌顶为秘密之护法，
难道忘记所触之誓言？
此后于雪域藏地，
空行之主母措嘉（藏文：མཚོ་རྒྱལ，汉语字面意思：海王）与，
十万空行之众眷属，
大权喜悦之宫殿中，
莲师（藏文：པདྨ་，梵文天城体：padma，梵文罗马拟音：padma，汉语字面意思：莲花）海生金刚（梵文：Vajra），
宣说空行秘密总集之，
续部传承口诀时，
再次摄伏之后，
施予誓言之水，严加告诫，
交付秘密之钥匙，
不得违越誓言！
末劫之时，
空行莲花海生乐（藏文：པདྨ་མཚོ་སྐྱིད），
修持此秘密之法，
证得稀有大成就，
经函空行之符字等，
交付于空行秘密宝藏之护法，
严加守护之后，
忆念如何嘱托之誓言，
切莫违越。
如今调伏有情持明者，
光明幻化之金刚前，
空行秘密大宝藏之，
符图交付于手中，
毫无隐藏地阐释词句与意义，
于具法之士宣说之时，
护法具誓海众，
当谨记如何嘱咐之事业，
此刻谨遵誓言。
我等瑜伽士修行者，
奉献食子欲妙供品，
以甘露妙药令欢喜，
祈请成办所托之事业！
弘扬秘密之法业，
遣除瑜伽士修行之障碍，
清净脉气明点之险阻，
生起融乐无分别之智慧，
祈请成就胜共之悉地！
Śrīdharmapālanidhipatisarvasamayabalim̐ta khāhi（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。此乃法之……

【English Translation】
Da Bao Fuzang TD2754: Supplement to the Union of All Secrets of the Dakinis.
Union of All Secrets of the Dakinis Supplement
ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ (Tibetan) In the past, in the great secret realm of Ogmin,
The Dharma-realm-rich Vajravarahi,
When the lineage was taught by the self-sound of Dharma-nature,
The assembly of oath-bound guardians,
Took the pure torma of dualistic appearance,
Made promises and vows, and broke the samaya,
Took the powerful Vajra oath.
In between, in the gathering place of dakinis,
In the self-arisen charnel ground of Oddiyana,
The Bhagavan Vajravarahi,
To Oddiyana Padmakara Thotreng,
When bestowing the secret treasury of dakinis,
The arrogant retinues of the three lineages,
Were all subdued and employed as servants,
The command Vajra was placed on their heads,
They were appointed as secret guardians through empowerment,
Do you not remember the samaya you touched?
After that, in the snowy land of Tibet,
The chief dakini, Tso Gyal, and,
The assembly of a hundred thousand dakinis,
In the palace of great power and joy,
The master Padmakara Vajra,
When teaching the tantra, transmission, and instructions of the Union of All Secrets of the Dakinis,
Subdued them again,
Bestowed strict commands by giving samaya water,
Entrusted the secret key,
One must not transgress the samaya!
At the time of the final kalpa,
The dakini Padma Tso Kyi,
Practiced this secret Dharma,
Attained wonderful great accomplishment,
The symbolic writings of the scriptures and dakinis,
Were entrusted to the guardians of the secret treasury of dakinis,
After sealing them,
Remember the samayas of how you were instructed,
Do not be distracted from the samaya.
Now, to the vidyadhara who tames beings,
The Vajra of clear light emanation,
The great treasury of the secret dakinis,
The symbolic drawings are placed in his hands,
The words and meanings are explained without concealment,
When spreading to the Dharma-possessing person,
The oath-bound guardians,
Remember at this time what kind of activities were entrusted,
We yogis and practitioners,
Offer balimta and desirable offerings,
Generate joy with medicine and nectar,
Please accomplish the entrusted activities!
Spread the activities of the secret Dharma,
Remove the obstacles of yogi practitioners,
Clear the dangers of the channels, winds, and bindus,
Generate the wisdom of bliss and non-discrimination,
Please accomplish the supreme and common siddhis!
Śrīdharmapālanidhipatisarvasamayabalim̐ta khāhi (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). This is the Dharma of...

--------------------------------------------------------------------------------

ྱི་བློ་གྲོས་པས་ཞབས་འདེགས་སུ་བྲིས་པའོ།། །།

目录
མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འདུས་ལ་སྦྱར་རྒྱུའི་ཆད་ཐོ་བཞུགས་སོ། །མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འདུས། ཆད་ཐོ།

【现代汉语翻译】
由有智慧者恭敬书写。

目录
空行秘密总集之科罚条目。
空行秘密总集，科罚条目。

【English Translation】
Written respectfully by the wise.

Table of Contents
The list of penalties pertaining to the Khandro Sangwa Kundü (Ḍākinī Secret Assembly).
Khandro Sangwa Kundü (Ḍākinī Secret Assembly), List of Penalties.

--------------------------------------------------------------------------------

